日本人英文法の意外な穴

帝京大学教授で、ルミナス英和辞典(研究社)をはじめとする英語辞書編纂にも多く関わってこられたクリストファ・バーナード先生が月3~4回、語法、語彙を含めた広い意味での英文法の様々なトピックを解説します。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PageTop

いよいよ再開

本ブログは、プレイスのウエブサイトで好評を博した「バーナード先生の日本人が知らない英文法・語法」の続編です。
以前のコラム(No.001-101)は、プレイスのサイトをご覧ください:

http://www.place-inc.net/

なお、前編に加筆修正と新たなコラムを書き加えて翻訳されたものが
「英文法の意外な穴」
としてプレイスより単行本化されています。
英文法のみならず、英語学習にかかわるティップスも豊富に含まれています。
ぜひご一読をお勧めします。

スポンサーサイト

PageTop
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。