日本人英文法の意外な穴

帝京大学教授で、ルミナス英和辞典(研究社)をはじめとする英語辞書編纂にも多く関わってこられたクリストファ・バーナード先生が月3~4回、語法、語彙を含めた広い意味での英文法の様々なトピックを解説します。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PageTop

125. "approve of" vs. "approve"

125. "approve of" vs. "approve"

These are two verbs which are often confused.

"Approve of" means "think someone / something is good (and therefore give permission for someone to do something)". Here are some examples:

1) My father approves of my new boyfriend.
2) My parents approve of our marriage.

The verb "disapprove" has the opposite meaning to "approve":

3) I disapprove of young people staying out late at night.
4) I disapprove of that kind of language.

The verb "approve" is far less common than "approve of", and is also rather a formal word:

5) Parliament approved the budget.
 国会が予算を承認した。
6) The committee approved the new project.
 委員会は新しい事業計画を承認した。

As sentences (5) and (6) show, the meaning is "officially or formally give permission for something / officially or formally recognize something".


◆NOTES◆
give permission for someone to do something:人が何かをする許可を与える
recognize:~を認める


スポンサーサイト

PageTop
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。